Visit our archive

[Orig­i­nally pub­lished at Hyphen on March 18, 2009]

The Prox, a Prince­ton Uni­ver­sity blog hosted by the Daily Prince­ton­ian, pub­lished a piece ear­lier this week about an inci­dent of pur­ported racism in one of its classrooms:

Raphael Bal­sam ’11, a Bloomberg Hall res­i­dent, was work­ing on a com­puter in the third floor com­puter room when he noticed Chi­nese writ­ten on the black­board last Sun­day. He was sur­prised to learn that the writ­ing trans­lated to:“White peo­ple can’t see this / White peo­ple can’t read this / White peo­ple can’t under­stand this” and imme­di­ately noti­fied an RCA, Car­rie Car­pen­ter ’10.

Evi­dently the chalk­board scrawl has caused a bit of a stir, incit­ing an inves­ti­ga­tion into whether or not the mes­sage was a vio­la­tion of the university’s Rights, Rules, and Responsibilities.

Accord­ing to Roger Wang, a pho­tog­ra­pher for the Prince­ton­ian, most of those present when the mes­sage was deci­phered treated it lightly, but, “I feel that there was a true con­cern regard­ing how the writ­ing could be seenas a joke while an attack in Eng­lish would suf­fer severe consequences.”

Per­haps more puz­zling than Balsam’s ini­tial reac­tion to the seem­ingly benign mes­sage is the clear sub­text of Wang’s account: the shared per­cep­tion of unfair­ness under­ly­ing the stu­dents’ cer­tainty that the Eng­lish ver­sion of such a mes­sage would gen­er­ate a lot more (unjus­ti­fi­able) out­rage. The impli­ca­tion, of course, is that eth­nic minori­ties enjoy a cer­tain amount of joke-privilege that not only excludes white peo­ple, but is often exer­cised at their expense. After all, if Miley Cyrus is shunned for ref­er­enc­ing a par­tic­u­lar race while inno­cently “goof­ing around,” why should any­one be able to ref­er­ence any race in any way ever?

While I often have the plea­sure of hear­ing white folks around me decry “reverse racism” when con­fronted with their own prej­u­dices, this case is par­tic­u­larly close to heart because it so clearly illus­trates a major flaw of the “reverse racism” myth: That it fails to take into account the inher­ently asym­met­ri­cal con­no­ta­tions of dif­fer­ent prej­u­di­cial acts.

The stu­dents were con­cerned that a mes­sage writ­ten in Chi­nese which said “White peo­ple can’t see this / White peo­ple can’t read this / White peo­ple can’t under­stand this” would not be taken as seri­ously as a sim­i­lar mes­sage writ­ten in Eng­lish. To be clear, a sim­i­lar mes­sage in Eng­lish would be “Chi­nese peo­ple can’t see this / Chi­nese peo­ple can’t read this / Chi­nese peo­ple can’t under­stand this.” Obvi­ously these two “sim­i­lar” state­ments, sim­i­larly writ­ten on a chalk­board at Prince­ton, have dis­parate implications.

The first — writ­ten in Chi­nese in a place where Chi­nese is not widely vis­i­bly rec­og­nized, read, or under­stood by whites — could very well be a state­ment of fact. Would I expect clev­erer graf­fiti from Prince­ton stu­dents? Yes. Does that mean it’s racist? No. On the other hand, the sec­ond mes­sage — writ­ten in Eng­lish in a place where Eng­lish is widely vis­i­bly rec­og­nized, read, and under­stood by Chi­nese — implies that Chi­nese stu­dents at Prince­ton don’t know Eng­lish. See the dif­fer­ence, there?

Now, I know the sec­ond mes­sage is only hypo­thet­i­cal but — well, actu­ally, wait a sec­ond… doesn’t it kind of remind you of that time when the Prince­ton­ian pub­lished a joke arti­cle lam­poon­ing a par­tic­u­lar Asian Amer­i­can stu­dent who had been denied admis­sion? It went some­thing like this:

Hi Prince­ton! Remem­ber me? I so good at math and sci­ence. Per­fect 2400 SAT score. Ring Bells? Just in case, let me refresh your mem­o­ries. I the super smart Asian. Prince­ton the super dumb col­lege, not accept me.”

That’s almost… straight­for­wardly racist. Nev­er­the­less, the Princetonian’s Man­ag­ing Board jus­ti­fied the arti­cle, saying:

Using hyper­bole and an unbe­liev­able string of stereo­types, we hoped to lam­poon racism by show­ing it at its most out­ra­geous… We embraced racist lan­guage in order to stran­gle it.”

Kind of makes the whole Bloomberg Hall chalk­board inci­dent seem rather triv­ial, doesn’t it? Per­haps those lead­ing the inves­ti­ga­tion which it sparked will come to think so too.

On a side note: They “embraced racist lan­guage in order to stran­gle it?” Really? Don’t these kids go to Prince­ton, for cry­ing out loud??

  • Ninotchka Rosca Mar 19, 2009

    Racism is all about power — which is why the text in Chi­nese is only funny but in Eng­lish would be offen­sive. Kind of rub­bing one’s nose into one’s marginalization.

    This is my email, btw. Send me yours, please.

  • Name (Required)

  • Email (Required, but not published)

  • Url (Optional)

  • Comment (Required)